martes, 16 de diciembre de 2008
Traducción de un videojuego de Nintendo DS [Tutorial 3- Chungo, By FIRERED]
Antes de nada indicar que se trata de un tutorial creado por FIRERED poniendo como ejemplo el Rune Factory. El tutorial os permitirá traducir ROMs problemáticas. Os recomiendo que antes de empezar con este tutorial practiquéis con el Tutorial Sencillo o el Tutorial Normalillo. Un saludo, y suerte con las traducciones.
Traducción de ROMs problemáticas
Materiales:
-Yuri Software HEdit: Es un estupendo editor hexadecimal. ¿Cuál es su mejor característica? Que no carga el archivo a traducir en la memoria RAM, y puedes cargar archivos de más de 2GB y se abre instantáneamente. Y además, ¡es gratuito! Puedes descargarlo de MegaUpload o de RapidShare. (Son cuentas Premium, así que no os preocupéis.)
-La ROM a traducir: En algunas ROMs no funcionará el método de los Tutoriales 1 y 2. (Es decir, abrirlas con el DSLazy, detectar los archivos que contienen los textos, traducirlos, sobreescribirlos y cerrar la ROM. por ejemplo, Rune Factory.) Así que utilizaremos el editor hexadecimal para abrir la ROM entera.
Consejos Antes De Editar:
Sobreescribe: Ya sabes, al sobreescribir, no escribas más carácteres de los que hay en el texto original.
Tener MUCHÍSIMO CUIDADO: Y de verdad. En los tutoriales anteriores, si te equivocabas, podías corregir el error más tarde y no perder mucho trabajo. Pero en este tutorial estamos trabajando CON TODA LA ROM, y si te equivocas, puedes echar a perder todo el trabajo. También lo puedes recuperar, pero vas a perder muchísimo tiempo enmendando el error. Cuidado.
Empezando a traducir:
¡De acuerdo! Vamos a instalar el programa HEdit, y a ejecutarlo... 
Después, abriremos la ROM en cuestión... (Yo utilizaré el Rune Factory como ejemplo)
Y veremos la ROM en su máximo esplendor. Para empezar a editar, buscaremos un trozo de texto que traducir:
Iremos a Edit > Find y escribiremos el texto para buscarlo.

Esperaremos a que lo encuentre, y lo modificaremos.
Cambiaremos "Month of Spring" por "Mes de Primave.", para no pasarnos.
Ahora quiero que os fijéis en una cosa. Mirad el último número seleccionado. Es un 65, que representa la letra "e". Y después hay un 2E, que representa el "." Pero después, hay un 03, y aunque después haya otro punto, NO LO ES. Es un puntero que marca el inicio de la siguiente línea. Si lo cambiáramos, sería un desastre.
Bueno, ¿y si lo probamos?
Iremos a File > Save as... y pondremos el nombre. Vamos a probarlo en el emulador No$GBA, que es el que mejor emula la DS.
¡BIEN! ¡¡Misión cumplida!!
Ya es tarea tuya encontrar una ROM problemática y traducirla. ¡Adelante!
Más Consejos:

AGRADECIMIENTOS A FIRERED, CREADOR DE ESTE TUTORIAL
Tags: traduccion de juegos, juegos, videojuegos, tutoriales, tutorial
Añadir comentario

Tengo un problema intento desde hace un tiempo traducir el juego del Trauma Center Under the Knife 2
Me he leido de arriva a abajo los 3 tutoriales y no lo consigo ...

Me puedesechar una mano

por cierto FELIZ NAVIDAD
, yo no se mucho. O también puedes preguntar en la página "elotrolado", origen del tutorial. Gracias po el comentario, Felices Fiestas, espero que consigas traducirlo
En esta parte de la citada página puedes pedir ayuda, pero debes hacerlo indicando cual es el problema que tienes: http://www.elotrolado.net/foro_nds-scene_130
Y aquí te dejo un enlace con una recopilación de guías sobre traducción de juegos:
http://www.elotrolado.net/hilo_recopilaci-n-traduccion-de-un-videojuego-nds_1027290
Espero que todo esto te sirva. Un saludo y Feliz Navidad

si consigo traducirlo voy a hacer una fiesta porque menudos dolores de cabeza me esta dando...



)Feliz Navidad Y Próspero Año Nuevo










